Désillusion végétarienne

Lorsque je suis arri­vé à Geno­va, j’ai été agréa­ble­ment sur­pris par les plats régio­naux, qui étaient pour la plu­part végé­ta­riens : focac­cia, tor­ta (un genre de tarte ou quiche, géné­ra­le­ment aux légumes verts), mines­trone alla geno­vese, pâtes au pes­to et autres légumes far­cis, dans l’en­semble je trou­vais ça assez chouette.

Et aujourd’­hui, la dés­illu­sion : j’ai décou­vert grâce à une de mes col­lo­ca­taires que de nom­breuses focac­ce­rias fabriquent leurs focac­cia en uti­li­sant… de la graisse de porc ! Il semble même que pas mal de piz­ze­rias en uti­lisent aus­si pour leurs piz­za. Bigre, diantre, sacrebleu !

J’ai donc com­men­cé à réper­to­rier les infor­ma­tions que je pou­vais trou­ver sur inter­net à ce sujet, notam­ment les adresses de mai­sons qui fabriquent leurs ali­ments sans pro­duits ani­maux : vie à Geno­va (wiki).

Le pire, dans tout ça, c’est qu’il semble que ce soit une rai­son de coût qui pousse les arti­sans et fabri­cants à faire ce choix, et que ça n’est pas meilleur, bien au contraire. 

PS : une ques­tion plus futile m’en­nuie. Je vou­drais écrire tor­ta au plu­riel. En ita­lien, c’est torte. Mais en géné­ral, les mots qui viennent de l’i­ta­lien dans la langue fran­çaise ont un plu­riel à la fran­çaise, comme par exemple piz­zas au lieu de pizze. Quelle est l’or­tho­graphe cor­recte de ces mots au pluriel ?